Dienstag, 15. Januar 2013

Whenever I remember ... - Mihai Eminescu



Whenever I remember the two of us, my dear,
The boundless ice-bound ocean does to my mind appear:
In darkly clouded heavens no twinkling of a star,
Save for the moon that hovers, a yellow speck, afar;
Over the endless ice-floes that the wave hurls and swings
A lonely bird keeps sailing with heavy, weary wings,
While his beloved companion has flown away, abreast
Of many others flocking to vanish in the west.
In vain does he look after his mate with aching eyes;
And now, no more regretful, no more elate, he dies,
Recalling in a moment whate'er was long ago.
.....................................................................................
The distance that divides us does mercilessly grow,
And ever more I'm lonesome, more heart-sick and forlorn,
While you melt in the dawning of the eternal morn.

[Translation by Leon Levitchi]

Eminescu's poetry is nothing but a plea for dis-alineation. For liberating the individual as well as the community from any servitudes. The premise being the identification of existential contradictions, reducible to the schema Good-Evil, to the variant possible - impossible, to that of "will" and "can", of being aware of limits as well as of discerning beyond them the fascinating continent of revelations geometrized by eyes capable to discern the fantastic. 

Aurel Martin, about Mihai Eminescu (15th of January, 1850 - 15th of June, 1889)

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen